...cei de la yahoo.match.com. au decodat cateva expresii pe care femeile le folosesc...
Oare ce spune o femeie si ce gandeste de fapt?
«Da» nu înseamnă mereu «Da», «Nu» nu înseamnă mereu «Nu» şi de foarte multe ori bărbaţii au primit mesaje mixte....
1. «Eşti foarte drăguţ, dar am prieten»
Traducere - «Eşti foarte drăguţ, dar în mod sigur nu vreau să ies la întâlniri cu tine»
2. «De ce nu-mi dai numărul tău şi te sun eu?»
Traducere - «În niciun caz nu-ţi voi da numărul meu, aşa că de ce să nu-l iau pe al tău?»
3. «Ah, îmi pare rău, deja mi-am făcut planuri de week-end»
Traducere - «Nu prea am planuri, dar m-ai sunat în ultimul moment şi m-aş simţi ca ultima fraieră dacă ţi-as accepta invitaţia»
4. «Mă simt bine, dar nu ar trebui să facem asta»
Traducere - «Te doresc, rău, dar nu vreau să sufăr»
5. «Şi, ce-ai mai făcut?»
Traducere - «De ce nu m-ai sunat? Te vezi cu altcineva?»
6. «Dacă vrei să ieşi doar cu băieţii, e ok, du-te»
Traducere - «Nu vreau deloc, deloc să te duci. Şi dacă te duci, am să mă supăr pe tine»
7. «Aşaaa...povesteşte-mi de Mihaela»
Traducere: «Ar trebui să mă simt ameninţată de Mihaela?»
8. «Îmi place la nebunie cum miroşi»
Traducere - «Te iubesc, dar nu îndrăznesc să-ţi spun asta înainte să-mi spui tu mie»
Adevarat sa fie? Ce ziceti? :)
sursa: www.click.ro
a. Aşteptăm şi...urmarea ( I mean "Pentru ca viaţa femeilor să fie mai uşoară"), probabil dacă dăm cu mouse-ul pe..."dubluclick.ro" :)))
RăspundețiȘtergereb. La urma urmei, pornind de aici, se poate edita chiar şi un lexicon, dacă nu chiar un...dicţionar de "traducere" B - F şi F - B (unde F - B nu înseamnă..."foarte bine"!) :)))
c. O seară bună şi cu ... "traduceri" uşoare! :)))
pentru mine nu au fost niciodata complicate traducerile :)
Ștergerepentru barbatii din jurul meu...eee...alta poveste :))
a. Dacă pentru tine "nu au fost niciodata complicate traducerile", atunci te rugăm să ne traduci şi nouă ce ne promit politicienii (domnii, doamnele) în campania electorală.Asta ca să ne fie alegerea lor mai...uşoară ! :)))
Ștergereb. Cred că nici "Google Translate" nu mai face faţă la atâtea nuanţe de traduceri (era să zic...femei!) :)))
politica si politicienii nu fac parte din contextul discutiei asa ca nu te pot ajuta draga Marco :)
Ștergeredspre barbati...e cu totul si cu totul altceva :))
In mare da! La unele există şi alte "traduceri" plauzibile, dar cert este faptul că o femeie găseşte întotdeauna o formulă care să "lase în ceaţă partenerul de dialog! Şi îmi place... fiindcă sunt femeie!
RăspundețiȘtergereo daaa...:)
ȘtergereParca 7 si 8 îmi spun ceva!
RăspundețiȘtergereahaaa :))
ȘtergereOrdinea a fost inversa...
Ștergere:))) superb dictionar! :))
RăspundețiȘtergerecând spun eu "pupici, draga mea draga" înseamna "ce fericita sunt sa te am prietena, draga mea Pandora!" ;)
pup si eu draga mea draga iar traducerea este aidoma cu a ta,in plus,ma bucur de fiecare data cand te regasesc aici >:D<
ȘtergereHa, ha! Şi mai sunt şi încă multe altele! Poate ar trebui făcut un...dicţionar! :-) Ca să le fie de folos berbanţilor care nu prea pricep mesajele "codificate"!
RăspundețiȘtergereMi-a plăcut articolul tău.
Numai bine, Pandhora!
orice sugestie e bine venita draga Alex :)
Ștergerema bucur ca te-ai amuzat :)
o zi faina iti doresc la randul meu! :)
ufaa...barbatii astia! eu nu inteleg ce e asa de greu, de au nevoie de treduceri?:))
RăspundețiȘtergereei uite de asta zic eu direct tradus ca sa ne intelegem din prima :P
pooop!
nu cred ca le e prea moale cu tine :))
Ștergerepup si eu geanina cea transanta :)
Am uitat... de atatia anii împreuna nu mai folosesc "expresii" îi spun verd ce gandesc! :)))))
RăspundețiȘtergereun scorion nici nu ar putea fi altfel :))
Ștergere:)))) ce sa mai zic. Tot nu s-au invatat cum sta treaba? :D
RăspundețiȘtergereo mana de ajutor cred ca nu strica niciodata :))
ȘtergereCred ca barbatii sunt satisafcuti de aceste "traduceri". De fapt par sa le maguleasca putin orgoliul ;)
RăspundețiȘtergereEu nu prea sunt de acord cu ele, desi stiu ca se utilizeaza...
Probabil nu-s de acord fiindca nu folosesc genul acesta de replici/mesaje. La mine "da" e "da" si "nu" e "nu"... din pacate pentru ei. :))
Ca si Minnie...spun verde-n fata. Din nefericire genul asta de folclor ii face pe barbati sa spere si cand aud acel "nu" ferm. Nu cred ca-i bine. Eu am avut multe probleme din motivul asta.
indiferent de acest "indreptar" atat barbatii cat si femeile actioneaza asa cum simt...
Ștergerein fond aceste reguli tin mai mult de cochetaria feminina si nu pot fi decat adorabil de amuzante,pentru mine cel putin :)
Eu, avand deja ceva experienta de la jobul meu corporatist cu manageri de sex predominant feminin, ale caror cuvinte totusi a trebuit sa ma straduiesc sa le inteleg cat de cat, mi-as permite cateva corectii:
RăspundețiȘtergerenr. 1 se traduce mai corect, "esti urat ca mama naibii si precis ai si organul p cu diametrul nesatisfacator de mic, (ca ala conteaza mai mult decat lungimea cf ultimele cercetari stiintifice publicate in SUA in ciuda francezilor, care erau pana acum campioni mondiali la lungime), asa ca nu m-as intalni cu tine nici pt x milioane de Euro + nici macar pt loialitate corporatista obligatorie de serviciu";
de altfel probabil ca si 2, 3 si 4 se traduc cam la fel;
nr 7 se traduce mai complet si precis cu "ar trebui sa ma simt amenintata de Mihaela ? + te atentionez ca eu am surse de informatie mai tari ca serviciul MI 6 + in acest moment esti supus unui test poligraf de nivel expert"
m-am distrat grozav cu completarile tale :))
Ștergere:)Faine traduceri!
RăspundețiȘtergerePoate Teddy al meu se simte mai aproape de ele:)).
Apropos de o traducere:Ce-ar fi sa-mi trimiti pe adresa mea de mail(angimiara@yahoo.com)adresa ta sa-ti trimit un borcan din dulceata de macese?
Eu chiar vorbesc serios!
angi...ce dulce esti tu,multumesc,nu ma asteptam :)
Ștergereanul viitor voi ajunge cu siguranta intr-o deplasare pe langa Oradea si atunci te voi cauta cu siguranta :)
multumesc mult de tot oricum:)
Sa-mi dai de stire negresit!
ȘtergereAsta inseamna ca trebuie sa pun bine,bine borcanul.:))
chiar si fara borcan ma gandisem sa te vizitez cand ajungeam in zona...acum cativa ani m-am indragostit de Oradea si nu mi-a mai trecut :)
ȘtergereHaha....Cred ca au trecut ani buni de cand nu mai folosesc astfel de expresii...E mai simplu si mai sincer sa zic exact ce si cum cred...
RăspundețiȘtergerepunct ochit-punct lovit nu-i asa? :))
ȘtergereAsta se cheama diplomatie feminina? Ele adora sa fie false, iar ei adora sa fie prostiti.
RăspundețiȘtergerecochetarie feminina as zice :)
ȘtergereMulte dintre ele le-am folosit si eu candva, cand ma rasfatam, ca o adevarata femeie la inceput de viata. :))
RăspundețiȘtergerevei fi in continuare femeie,indiferent de varsta iar rasfatul nu trebuie sa lipseasca si,am eu un feeling,nici nu lipsete in viata ta :)
Ștergere